Ulangan 3:25
Konteks3:25 Let me please cross over to see the good land on the other side of the Jordan River – this good hill country and the Lebanon!” 1
Ulangan 7:21
Konteks7:21 You must not tremble in their presence, for the Lord your God, who is present among you, is a great and awesome God.
Ulangan 10:19
Konteks10:19 So you must love the resident foreigner because you were foreigners in the land of Egypt.
Ulangan 12:29
Konteks12:29 When the Lord your God eliminates the nations from the place where you are headed and you dispossess them, you will settle down in their land. 2
Ulangan 16:5
Konteks16:5 You may not sacrifice the Passover in just any of your villages 3 that the Lord your God is giving you,
Ulangan 21:11
Konteks21:11 if you should see among them 4 an attractive woman whom you wish to take as a wife,
Ulangan 24:22
Konteks24:22 Remember that you were slaves in the land of Egypt; therefore, I am commanding you to do all this.
Ulangan 26:1
Konteks26:1 When 5 you enter the land that the Lord your God is giving you as an inheritance, and you occupy it and live in it,
Ulangan 27:13
Konteks27:13 And these other tribes must stand for the curse on Mount Ebal: Reuben, Gad, Asher, Zebulun, Dan, and Naphtali.
Ulangan 28:37
Konteks28:37 You will become an occasion of horror, a proverb, and an object of ridicule to all the peoples to whom the Lord will drive you.
Ulangan 28:43
Konteks28:43 The foreigners 6 who reside among you will become higher and higher over you and you will become lower and lower.
Ulangan 34:8
Konteks34:8 The Israelites mourned for Moses in the deserts of Moab for thirty days; then the days of mourning for Moses ended.
[3:25] 1 tn The article is retained in the translation (“the Lebanon,” cf. also NAB, NRSV) to indicate that a region (rather than the modern country of Lebanon) is referred to here. Other recent English versions accomplish this by supplying “mountains” after “Lebanon” (TEV, CEV, NLT).
[12:29] 2 tn Heb “dwell in their land” (so NASB). In the Hebrew text vv. 29-30 are one long sentence. For stylistic reasons the translation divides it into two.
[21:11] 4 tn Heb “the prisoners.” The pronoun has been used in the translation for stylistic reasons, to avoid redundancy.
[26:1] 5 tn Heb “and it will come to pass that.”
[28:43] 6 tn Heb “the foreigner.” This is a collective singular and has therefore been translated as plural; this includes the pronouns in the following verse, which are also singular in the Hebrew text.